Cada país es un mundo. Diferencias culturales

PAÍS

Cuando vives fuera de tu país abres tu mente a otras culturas, a otras formas de hacer las cosas que nunca te habías planteado. Para ser sincero vas perdiendo algo de ti, las cosas que piensas que ya no son tan importantes, y vas aportando cosas nuevas.

Vas creciendo como persona, y luego te cuesta entender como las demás personas se han quedado estancadas en la misma vida. Obviamente es una elección tan lícita como la tuya, pero es verdad que esa pregunta ronda por tu cabeza.

HEMOS CAMBIADO DE NOMBRE. 

Si señor, Aunque parezca mentira a los ingleses les has más difícil decir un nombre hispano que a ti pronunciar el nombre del dueño del restaurante chino de la esquina.

En nuestro caso Pablo ha pasado a llamarse “Pabblo”, Rocío “Rousio”, Nico “Nicow”. En mi caso, Amparo es casi impronunciable, dicen algo como “Mparw” . Lo de Ximena es algo a parte, no conciben que un nombre personal empiece por X, así que algo que suena a “Himenna”

Ahora entiendo por qué a la mitad de las hispanas les llaman María. Muchas de nosotras tenemos el nombre de María en nuestro nombre, como Mª José, Mª Amparo,o Mª Ángeles, … Ellos están más familiarizados con este nombre y por lo menos son capaces de llamarte de una manera “digna”.

PERDIDA DEL APELLIDO.

Ya sabéis que en muchos países al casarte las mujeres pierden su apellido de solteras para tener el de su marido. En Inglaterra también pasa, así que los ingleses se hacen un lío con tus dos apellidos.

Muchas veces no hay espacio es los documentos para escribir los dos. Otras directamente pasan a ponértelos como apellido compuesto. Otras deciden que tu apellido paterno forma parte de tu nombre.

LOS DOMINGOS ABREN LAS TIENDAS.

Sé que ahora en España empiezan a abrir algunas tiendas del centro. En Inglaterra como en Chile, las tiendas, supermercados y los centros comerciales abren por lo menos hasta las 4 de la tarde.

¿SÓLO TIENES UN NOMBRE?

En Chile no entendían que nuestros hijos tuvieran sólo un nombre. Siempre insistían en pregunarte el segundo nombre y les parecía algo rarísimo llamarse Nico (a secas). <Imaginaros: Nicolas Juan Froilan de Todos los Santos>

AMPLIANDO VOCABULARIO.

En este tiempo hemos aprendido palabras nuevas que no tienen un sinónimo en español (de España) y son súper útiles.

Como por ejemplo: regalonear: sería algo entre consentir y mimar. Postular: solicitar una plaza. Trabajólico: persona adicta al trabajo.

CAMBIO DE HORARIO.

Ya os comenté en otro post que el horario inglés nos ha conquistado y ahora cenamos a las 6 de la tarde. Quién me lo iba a decir a mi que hemos cenado a las 10 de la noche toda la vida, ahora nos ponemos a cenar cuando otros ¡están merendando!

HORARIO COMERCIAL.

Una de las cosas que más me llama la atención cuando vuelvo a España de vacaciones, es que las tiendas de barrio cierran de 2 a 4 de la tarde. Ya sé que me vais a decir que es la hora de comer, que el trabajador necesita un descanso, … y lo entiendo. Pero yo no sé como se organizan en otros países que no cierran al medio día. Lo que hacen muchos de ellos es abrir de 10 de la mañana a 6 de la tarde ininterrumpidamente.

 

En fin, que vivir fuera de tu país hace que te abras a nuevas costumbres pero también a plantearte las antiguas que tenías. Al final la vida es cambio y evolución.

SI TE GUSTÓ EL POST. COMPÁRTELO POR FAVOR.
Pin on PinterestShare on FacebookShare on Google+Tweet about this on Twitter

Deja un comentario